본문 바로가기 메뉴 바로가기
GHKOL 상담센터

보건의료정보

언어 장벽과 의학 분야에서 언어의 역할

게시글 상세 - 작성일, 조회수 국가 카테고리
국가 카테고리 현황·체계
작성일 2021-03-04 조회수 4,839

핵심 이슈 I

언어 장벽과 의학 분야에서 언어의 역할

(원문 : Daytranslations. Language Barriers and The Role of Language in Medical Fields.

Writter: Bill Siwicki)

 

해외 시장에 진출하기 전 그 나라의 언어와 환자-의료진 사이의 커뮤니케이션에 대해 고민하는 것은 당연한 수순이다. 외국인 환자를 대할 때, 헬스 케어에서 언어의 장벽 또는 언어의 역할과 왜 의학 분야에서 언어가 큰 부분을 차지하는지 자세히 아는 것도 중요하다. 통역사를 쓰는 것과 해외의 헬스 케어 분야의 종사자를 고용하는 방법 두 가지가 있으며 이번 핵심 이슈에서는 통역사 및 번역가의 역할에 대해 더 포커스 해 보았다.

 

헬스 케어 산업의 업무 특성상 지연을 하는 것은 말도 안 되는 이야기이다. 30초면 삶을 유지하거나 끝내기에 충분한 시간이다. 하지만, 환자를 평가하기 위해, 의사가 가장 먼저 해야 할 일은 그들에게 무엇이 잘못되었는지 이해하는 것이다. 무엇이 잘못된 것인지 이해하지 않고서는 의사가 더 이상 진행할 수 있는 방법이 없다. 하지만 헬스 케어에서의 언어 장벽은 어떨까?

 

만약 환자가 의사와 같은 언어를 사용하지 않는다면 환자는 자신의 문제를 어떻게 설명할 것인가 그리고 그 문제를 알지 못한 채, 의사는 어떻게 그들을 치료할 것인가

 

그림입니다. 원본 그림의 이름: CLP00006ab04625.bmp 원본 그림의 크기: 가로 198pixel, 세로 217pixel 언어의 장벽은 의학 분야에서는 큰 문제이다

의료 분야의 언어 장벽은 의료 종사자들이 전 세계에서 직면하는 주요 장애물 중 하나이다. 사실, 대부분의 개발도상국에서, 마을 사람들은 의사들에게 그들의 문제를 설명할 수 없다. 이 모든 것은 둘 중 어느 한쪽이 직면한 언어 장벽 때문이다.

 

 

의학 분야의 언어 장벽은 사실 꽤 흔하다. 미국에서 스페인어를 쓰는 라틴계의 20%가 언어 장벽 때문에 치료를 받지 않는다고 한다.

 

스스로 생각해보자. 당신이 의사에게 가지만 당신과 의사 모두 서로가 말하는 것을 이해할 수 없다면 당신은 의사를 얼마나 믿을 수 있을까?

 

우리 모두는 분명한 답을 여기서 알 수 있다. 거기엔 간단한 이유가 있다. 환자는 어떤 식으로든 의사와 대화로 개인적인 관계를 형성할 수 없기 때문에 의료 분야의 언어 장벽은 극복해야 할 문제이다.

 

당신이 몸에 이상이 있는 것 같을 때 어떻게 하는가? 첫 번째 본능은 검색으로 그 문제를 찾으려 할 것이다. 검색 엔진, 여기서 구글(google)은 대부분의 경우 우리에게 멜로 드라마같은 답변을 제공하며 우리가 암에 걸렸다고 결론짓거나 똑같이 치명적인 병에 걸렸다고 결론짓게 한다.

 

사소한 두통도 암으로 끝나는 것 같다는 것은 어떤 환자에게 걱정의 주요 원인이 되고는 한다.

 

하지만 어떤 사람들에게는 의사에게 가는 것이 구글(google)이 문제를 해결하는 것만큼 많은 공포를 일으킬 수 있다. 이 모든 것은 의학 분야의 언어 장벽 때문이다.

 

 

그림입니다. 원본 그림의 이름: CLP00006ab04625.bmp 원본 그림의 크기: 가로 198pixel, 세로 217pixel 헬스 케어에서 언어의 역할

신뢰 구축: 누군가에게 당신의 몸을 절단할 권리를 주는 것은 어떤 개인에게도 매우 위험한 결정이다. 가장 신경 써야 할 것은 신뢰 요소다. 환자와 의사는 서로를 신뢰할 수 있어야 하고, 의료 분야에서는 언어 장벽이 있어 전체 과정이 상당히 어려워 보입니다.

 

과거 정보: 환자가 병원에 갈 때, 환자는 또한 의사에게 이전의 또한 현재의 병력에 대해 알릴 필요가 있고, 이것은 다시 정확해야 한다. 적절한 의사소통은 의사에게 주어진 정보가 정확하고 정확하다는 것을 보장한다. 이는 의사가 환자를 치료하는 것을 돕는데 도움이 된다.

 

시간, , 그리고 삶: 적절한 의사소통은 의사의 시간, 환자의 돈, 그리고 가장 중요한 소중한 생명을 구하는데 도움이 된다. 간호 과정과 MBBS 과정*이 생명구조 과정을 보완하는 반면, 언어는 그 과정을 더욱 지원한다. 의학 분야의 언어 장벽은 비용이 많이 들게 하면서도 위험하다.

*MBBS과정: 정확히 Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery라 부르며 의사가 되고 싶어 하는 사람을 위한 학사 과정 중 하나임. 인도 지역에 존재함

(출처: https://www.shiksha.com/mbbs-chp)

 

적절한 의사소통: 의사와 같은 언어를 사용하지 않는 환자들은 때때로 의사소통의 희생자가 될 수 있다. 그리고 아무도 의사소통을 잘못해서 죽기를 원하지 않는다. 언어는 의사가 어떤 정보를 전파하고 싶은지 환자가 정확히 같은 정보를 측정하도록 함으로써 중요한 역할을 한다.

 

그림입니다. 원본 그림의 이름: CLP00006ab04625.bmp 원본 그림의 크기: 가로 198pixel, 세로 217pixel 통역사가 하는 역할

병원은 의료 분야에서 언어 장벽의 중요성을 깨닫고 있으며 그러한 이유로 점점 더 많은 통역사를 고용하고 있다. 이것은 확실이 긍정적인 변화이다.

 

그러면 통역사/번역가는 실제로 어떤 역할을 할까? 의료업계에서는 복잡한 번역이 필요한 분야가 많다.

 

제약 산업: 제약업계에서는 브로슈어, 연수서류, 의료전표, 안내책자 등 번역이 필요한 문서가 다수 존재한다. 번역의 가장 큰 문제는 문서에 인쇄되거나 의료 전문가가 말하는 기술 언어이며, 잘못 번역하면 생명에도 큰 위협이 될 수 있다.

 

복잡한 의료 용어 이해: 의학 통역가가 되기 위해서는 단지 두 개의 언어를 유창하게 구사하는 것만으로는 충분하지 않다. 복잡한 의학용어를 이해하고 설명할 필요가 있는 부분이 주요 부분이다. 통역사는 용어를 해석할 때 신중해야 하며 정확한지 확인해야 한다.

 

복잡한 생각 전달: 통역사는 그들이 가장 복잡한 생각까지도 일반인이 이해할 수 있는 방식으로 전달하고 있는지 주의할 필요가 있다. 그렇지 않으면, 일반인은 혼란스럽고 불만족스러우며 의료 분야의 언어 장벽은 극복되지 못할 것이다.

 

문화적 감수성: 통역사는 언어가 속한 곳의 문화적 감수성을 잘 알고 있어야 하며, 통역을 할 때 신중해야 한다.

 

기밀성 유지: 의료 번역가는 환자와 의사 사이에 전파되는 모든 정보가 기밀이며 외부로 유출되지 않도록 해야 한다. 환자-의사 간 대화에는 많은 개인 정보가 있을 수 있으며, 이러한 정보는 기밀로 유지되어야 하며 번역가가 이를 확인해야 한다.

 

의학 번역가(medical translators)와 통역사(interpreters)가 없다면, 의료 협회는 어려움에 빠질 것이고 우리 모두는 그 이유를 알고 있다! 의학 번역가와 통역사는 다른 모든 사람들이 가질 수 없는 기술 지식을 가지고 있다. 그들은 의료 산업에 대한 선물이다.

 

보관함 담기